{"id":52487,"date":"2025-03-15T13:09:12","date_gmt":"2025-03-15T12:09:12","guid":{"rendered":"https:\/\/africologne-festival.de\/project\/discussion-entre-les-lignes-penser-la-traduction-theatrale-de-maniere-decoloniale\/"},"modified":"2025-05-20T21:57:38","modified_gmt":"2025-05-20T19:57:38","slug":"discussion-entre-les-lignes-penser-la-traduction-theatrale-de-maniere-decoloniale","status":"publish","type":"project","link":"https:\/\/africologne-festival.de\/fr\/project\/discussion-entre-les-lignes-penser-la-traduction-theatrale-de-maniere-decoloniale\/","title":{"rendered":"ENTRE LES LIGNES : PENSER LA TRADUCTION TH\u00c9\u00c2TRALE D\u2019UN POINT DE VUE D\u00c9COLONIAL"},"content":{"rendered":"\n<p>La traduction de textes de th\u00e9\u00e2tre est en soi un exercice complexe. Dans le contexte postcolonial, cela devient un v\u00e9ritable d\u00e9fi : comment aborder les questions de repr\u00e9sentation, de tradition et de rapports de force ? Comment assumer la responsabilit\u00e9 de rendre visibles des voix jamais entendues dans notre pays dans un contexte allemand ? Comment refl\u00e9ter les traces coloniales dans sa propre langue et o\u00f9 situer une traduction sur l\u2019\u00e9chelle entre \u00ab int\u00e9gration \u00bb et \u00ab exotisation \u00bb ? La discussion avec les traducteurs de l\u2019anthologie SPUREN portera pr\u00e9cis\u00e9ment sur ces questions \u2013 ainsi que sur les strat\u00e9gies de formation d\u2019\u00e9quipes de traduction et sur les approches de la traduction d\u00e9coloniale.    <\/p>\n\n<p><strong>AVEC<\/strong> Annette B\u00fchler-Dietrich, Flora Udochi Egbonu, Gabriel Kombass\u00e9r\u00e9, Claudius L\u00fcnstedt, Francesca Spinazzi, Lisa Wegener | <strong>MOD\u00c9RATION<\/strong> Frank Weigand, Sarah Youssef<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La traduction de textes de th\u00e9\u00e2tre est en soi un exercice complexe. Dans le contexte postcolonial, cela devient un v\u00e9ritable d\u00e9fi : comment aborder les questions de repr\u00e9sentation, de tradition et de rapports de force ? Comment assumer la responsabilit\u00e9 de rendre visibles des voix jamais entendues dans notre pays dans un contexte allemand ? [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":11,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"_et_pb_use_builder":"","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","footnotes":""},"project_category":[133,106],"project_tag":[],"class_list":["post-52487","project","type-project","status-publish","hentry","project_category-16-06-fr","project_category-2025-fr"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/africologne-festival.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/project\/52487","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/africologne-festival.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/project"}],"about":[{"href":"https:\/\/africologne-festival.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/project"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/africologne-festival.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/11"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/africologne-festival.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=52487"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/africologne-festival.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/project\/52487\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":53429,"href":"https:\/\/africologne-festival.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/project\/52487\/revisions\/53429"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/africologne-festival.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=52487"}],"wp:term":[{"taxonomy":"project_category","embeddable":true,"href":"https:\/\/africologne-festival.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/project_category?post=52487"},{"taxonomy":"project_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/africologne-festival.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/project_tag?post=52487"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}